历代志下
« 第三四章 »
« 第 31 节 »
וַיַּעֲמֹד הַמֶּלֶךְ עַל-עָמְדוֹ
王站在他所站的地方,
וַיִּכְרֹת אֶת-הַבְּרִית לִפְנֵי יְהוָה
在耶和华面前立约,
לָלֶכֶת אַחֲרֵי יְהוָה
要…顺从耶和华,(…处填入下第二行)
וְלִשְׁמוֹר אֶת-מִצְוֹתָיו וְעֵדְוֹתָיו וְחֻקָּיו
遵守他的诫命、和他的法度、和他的律例,
בְּכָל-לְבָבוֹ וּבְכָל-נַפְשׁוֹ
尽他的心、又尽他的性
לַעֲשׂוֹת אֶת-דִּבְרֵי הַבְּרִית
成就…约的言语;(…处填入下行)
הַכְּתוּבִים עַל-הַסֵּפֶר הַזֶּה׃
写在这书上的
[恢复本] 王站在他的地方,在耶和华面前立约,要全心全魂跟从耶和华,谨守祂的诫命、法度、律例,履行这书上所记的约言;
[RCV] And the king stood up where he was and made a covenant before Jehovah to walk after Jehovah and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul by performing the words of the covenant which were written in this book.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָמְדוֹ 05975 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וַיִּכְרֹת 03772 动词,Qal 叙述式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית §2.6
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 来、去 §2.11-13
אַחֲרֵי 00310 介系词,复数附属形 אַחַר 后面、以后 (指时间)
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלִשְׁמוֹר 08104 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִצְוֹתָיו 04687 名词,复阴 + 3 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעֵדְוֹתָיו 05715 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 עֵדוּת 见证、证言 עֵדוּת 的复数为 עֵדְוֹת(未出现),复数附属形也是 עֵדְוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וְחֻקָּיו 02706 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
לְבָבוֹ 03824 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית §2.6
הַכְּתוּבִים 03789 动词,Qal 被动分词复阳 כָּתַב 写、刻
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַסֵּפֶר 05612 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 文件、书卷
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 31 节 » 
回经文