历代志下
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 18 节
»
וַיַּגֵּד
שָׁפָן
הַסּוֹפֵר
לַמֶּלֶךְ
לֵאמֹר
书记沙番又对王说:
סֵפֶר
נָתַן
לִי
חִלְקִיָּהוּ
הַכֹּהֵן
“祭司希勒家递给我一卷书。”
וַיִּקְרָא-בוֹ
שָׁפָן
לִפְנֵי
הַמֶּלֶךְ׃
沙番就在王面前朗读它。
[恢复本]
书记沙番又告诉王说,祭司希勒家递给我一卷书。沙番就在王面前诵读那书。
[RCV]
Then Shaphan the scribe reported to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read aloud in it before the king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּגֵּד
05046
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
שָׁפָן
08227
专有名词,人名
שָׁפָן
沙番
הַסּוֹפֵר
05608
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
סֹפֵר
从动词
סָפַר
(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
§2.19, 2.24, 9.4
סֵפֶר
05612
名词,阳性单数
סֵפֶר
文件、书卷
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
חִלְקִיָּהוּ
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
שָׁפָן
08227
专有名词,人名
שָׁפָן
沙番
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文