约伯记
« 第十三章 »
« 第 14 节 »
עַל-מָה אֶשָּׂא בְשָׂרִי בְשִׁנָּי
我何必把我的肉挂在我自己的牙齿上,…呢?(…处填入下行)
וְנַפְשִׁי אָשִׂים בְּכַפִּי׃
将我的命放在我自己的手掌中
[恢复本] 我要把我的肉叼在牙上,将我的命放在手中。
[RCV] I will take my flesh in my teeth / And put my life in my hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֶשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
בְשָׂרִי 01320 名词,单阳 + 1 单词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
בְשִׁנָּי 08127 בְשִׁנַּי的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 שֵׁן 牙、象牙 שֵׁן 的双数为 שִׁנַּיִם,双数附属形为 שִׁנֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְנַפְשִׁי 05315 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׂים 放、置 “把生命放在手掌中” 是一个成语,意思是“冒生命的危险”。
בְּכַפִּי 03709 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 כַּף 手掌、脚掌、脚底 כַּף 的附属形也是 כַּף;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文