约伯记
« 第十三章 »
« 第 18 节 »
הִנֵּה-נָא עָרַכְתִּי מִשְׁפָּט
看哪,我已陈明案件,
יָדַעְתִּי כִּי-אֲנִי אֶצְדָּק׃
我知道我将会是义的(意思是无罪)。
[恢复本] 看哪,我已陈明我的案件,知道自己必蒙表白。
[RCV] Here now, I have arranged my case; / I know that I will be vindicated.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
עָרַכְתִּי 06186 动词,Qal 完成式 1 单 עָרַךְ 摆设、安排、预备
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אֶצְדָּק 06663 אֶצְדַּק 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 单 צָדַק 是义的
 « 第 18 节 » 
回经文