约伯记
« 第十三章 »
« 第 8 节 »
הֲפָנָיו תִּשָּׂאוּן
你们要抬高他的脸,…吗?(…处填入下行)
אִם-לָאֵל תְּרִיבוּן׃
或为神争辩
[恢复本] 你们要徇神的情面么?要为祂争论么?
[RCV] Will you be partial to Him? / Will you contend for God?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲפָנָיו 06440 疑问词 הֲ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
תִּשָּׂאוּן 05375 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
לָאֵל 00410 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
תְּרִיבוּן 07378 动词,Qal 未完成式 2 复阳 רִיב 争辩、争讼
 « 第 8 节 » 
回经文