约伯记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 16 节
»
גַּם-הוּא-לִי
לִישׁוּעָה
这也会成为我的拯救,
כִּי-לֹא
לְפָנָיו
חָנֵף
יָבוֹא׃
因为不虔诚的人不得到他面前。
[恢复本]
这也要成为我的拯救,因为不虔敬的人不得到祂面前。
[RCV]
This also will be my salvation, / That no profane man may come before Him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לִישׁוּעָה
03444
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
יְשׁוּעָה
救恩
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
חָנֵף
02611
形容词,阳性单数
חָנֵף
亵渎的、不信神的、伪善的
在此作名词解,指“不虔诚的人”。
יָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文