约伯记
« 第三九章 »
« 第 27 节 »
אִם-עַל-פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁר
大鹰上腾,…岂是听你的吩咐吗?(…中填入下行)
וְכִי יָרִים קִנּוֹ׃
在高处搭窝,
[恢复本] 大鹰上腾,在高处搭窝,岂是听你的吩咐么?
[RCV] Is it at your command that the eagle mounts up / And makes his nest on high?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּיךָ 06310 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
יַגְבִּיהַּ 01361 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 גָּבַהּ 高、举高
נָשֶׁר 05404 נֶשֶׁר 的停顿型,名词,阳性单数 נֶשֶׁר
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָרִים 07311 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
קִנּוֹ 07064 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קֵן 鸟窝 קֵן 的附属形为 קַן;用附属形来加词尾。
 « 第 27 节 » 
回经文