约伯记
« 第三九章 »
« 第 4 节 »
יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּר
它们的子肥壮,在荒野长大,
יָצְאוּ וְלֹא-שָׁבוּ לָמוֹ׃
去而不回。
[恢复本] 它们的崽子渐渐肥壮,在荒野长大,一出去就不返回。
[RCV] Their young become strong; they grow up in the open field; / They go forth and do not return to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַחְלְמוּ 02492 动词,Qal 未完成式 3 复阳 חָלַם 是健康的、强壮的
בְנֵיהֶם 01121 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יִרְבּוּ 07235 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָבָה 多、变多
בַבָּר 01250 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּר 谷物
יָצְאוּ 03318 动词,Qal 完成式 3 复 יָצָא 出去
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁבוּ 07725 动词,Qal 完成式 3 复 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 4 节 » 
回经文