约伯记
«
第三九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 4 节
»
יַחְלְמוּ
בְנֵיהֶם
יִרְבּוּ
בַבָּר
它们的子肥壮,在荒野长大,
יָצְאוּ
וְלֹא-שָׁבוּ
לָמוֹ׃
去而不回。
[恢复本]
它们的崽子渐渐肥壮,在荒野长大,一出去就不返回。
[RCV]
Their young become strong; they grow up in the open field; / They go forth and do not return to them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַחְלְמוּ
02492
动词,Qal 未完成式 3 复阳
חָלַם
是健康的、强壮的
בְנֵיהֶם
01121
名词,复阳 + 3 复阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
יִרְבּוּ
07235
动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָבָה
多、变多
בַבָּר
01250
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּר
谷物
יָצְאוּ
03318
动词,Qal 完成式 3 复
יָצָא
出去
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁבוּ
07725
动词,Qal 完成式 3 复
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לָמוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מוֹ
是 3 复阳词尾的古形式。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文