约伯记
«
第三九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 5 节
»
מִי-שִׁלַּח
פֶּרֶא
חָפְשִׁי
谁放野驴出去自由?
וּמֹסְרוֹת
עָרוֹד
מִי
פִתֵּחַ׃
谁解开野驴的绳索?
[恢复本]
谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?
[RCV]
Who has sent out the wild ass free? / Or who has loosed the bonds of the swift ass,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
שִׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
פֶּרֶא
06501
名词,阳性单数
פֶּרֶא
野驴
חָפְשִׁי
02670
形容词,阳性单数
חָפְשִׁי
自由的
וּמֹסְרוֹת
04147
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
מוֹסֵר
绳索
עָרוֹד
06171
名词,阳性单数
עָרוֹד
野驴
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
פִתֵּחַ
06605
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文