诗篇
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 13 节
»
תְּשִׂימֵנוּ
חֶרְפָּה
לִשְׁכֵנֵינוּ
(原文 44:14)你使我们受我们邻国的羞辱,
לַעַג
וָקֶלֶס
לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃
被我们四周围的人嗤笑讥刺。
[恢复本]
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
[RCV]
You have made us a reproach to our neighbors, / A mocking and a derision to those around us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תְּשִׂימֵנוּ
07760
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾
שִׂים
放、置
חֶרְפָּה
02781
名词,阴性单数
חֶרְפָּה
羞辱、责备
לִשְׁכֵנֵינוּ
07934
介系词
לְ
+ 形容词,复阳 + 1 复词尾
שָׁכֵן
居民、邻居
这个字作名词使用。
שָׁכֵן
的阳性复数为
שָׁכְנִים
(未出现),复数附属形为
שָׁכְנֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
לַעַג
03933
名词,阳性单数
לַעַג
嘲笑
וָקֶלֶס
07047
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
קֶלֶס
讥笑
לִסְבִיבוֹתֵינוּ
05439
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 1 复词尾
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
סָבִיב
的复数有
סְבִיבִים
和
סְבִיבוֹת
两种形式,
סְבִיבוֹת
的附属形也是
סְבִיבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文