诗篇
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 8 节
»
בֵּאלֹהִים
הִלַּלְנוּ
כָל-הַיּוֹם
(原文 44:9)我们终日因神而夸耀,
וְשִׁמְךָ
לְעוֹלָם
נוֹדֶה
סֶלָה׃
我们要永远称谢你的名。(细拉)
[恢复本]
我们终日因神夸耀,还要永远赞美你的名。〔细拉〕
[RCV]
In God we boast all day long, / And we praise Your name forever. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בֵּאלֹהִים
00430
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
הִלַּלְנוּ
01984
动词,Pi‘el 完成式 1 复
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְשִׁמְךָ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
נוֹדֶה
03034
动词,Hif‘il 未完成式 1 复
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文