诗篇
« 第四四章 »
«第 26 节»
קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ
(原文 44:27)求你兴起,做我们的帮助!
וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃
因你的慈爱救赎我们!
[恢复本] 求你起来帮助我们,因你慈爱的缘故救赎我们。
[RCV] Rise up; be our help, / And redeem us for Your lovingkindness' sake.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קוּמָה 06965 动词,Qal 强调的祈使式单阳 קוּם 起来、设立、坚立
עֶזְרָתָה 05833 名词,阴性单数 + 表示方向的 ָה עֶזְרָה 救、帮助 往“拯救、帮助”的方向走,意思就是“拯救、帮助”。
לָּנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּפְדֵנוּ 06299 动词,Qa 祈使式单阳 + 1 复词尾 פָּדָה 救赎
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
חַסְדֶּךָ 02617 חַסְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
 « 第 26 节 » 

回经文