诗篇
«
第四四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 2 节
»
אַתָּה
יָדְךָ
גּוֹיִם
הוֹרַשְׁתָּ
וַתִּטָּעֵם
(原文 44:3)你曾用手赶出外邦人,却栽培了他们(指列祖);
תָּרַע
לְאֻמִּים
וַתְּשַׁלְּחֵם׃
你苦待列邦,却叫他们(指列祖)发达。
[恢复本]
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待众民,却叫我们列祖发旺伸展。
[RCV]
You, by Your hand, / Have dispossessed nations, but You have planted our fathers; / You afflicted peoples, but You spread our fathers forth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יָדְךָ
03027
名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
גּוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、国民
הוֹרַשְׁתָּ
03423
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
וַתִּטָּעֵם
05193
动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾
נָטַע
栽种
תָּרַע
07489
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לְאֻמִּים
03816
名词,阳性复数
לְאֹם
邦国、人民
וַתְּשַׁלְּחֵם
07971
动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文