诗篇
« 第四四章 »
« 第 16 节 »
מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף
(原文 44:17)都因那辱骂者和毁谤者的声音,
מִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּם׃
又因仇敌和报仇者的缘故。
[恢复本] 都因那辱骂并毁谤者的声音,又因仇敌和报仇者的嘴脸。
[RCV] Because of the voice of him who reproaches and reviles, / Because of the presence of the enemy and of him who avenges himself.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִקּוֹל 06963 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
מְחָרֵף 02778 动词,Pi‘el 分词单阳 חָרַף 辱骂 这个分词在此作名词“辱骂者”解。
וּמְגַדֵּף 01442 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词单阳 גָּדַף 辱骂、亵渎 这个分词在此作名词“辱骂者”解。
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、因”。
אוֹיֵב 00341 名词,阳性单数 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וּמִתְנַקֵּם 05358 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词复阳 נָקַם 报仇 这个分词在此作名词“报仇者”解。
 « 第 16 节 » 
回经文