诗篇
«
第四四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
«
第 22 节
»
כִּי-עָלֶיךָ
הֹרַגְנוּ
כָל-הַיּוֹם
(原文 44:23)我们为你的缘故终日被杀,
נֶחְשַׁבְנוּ
כְּצֹאן
טִבְחָה׃
人看我们如将宰的羊。
[恢复本]
但我们为你的缘故,终日被杀,人看我们如将宰的羊。
[RCV]
But for Your sake we are slain all day long; / We are considered as sheep for slaughter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
הֹרַגְנוּ
02026
动词,Pu‘al 完成式 1 复
הָרַג
杀戮
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
נֶחְשַׁבְנוּ
02803
动词,Nif‘al 完成式 1 复
חָשַׁב
视为、思想、计划、数算
כְּצֹאן
06629
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
צֹאן
羊
טִבְחָה
02878
名词,阴性单数
טִבְחָה
屠宰的肉
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文