创世记
« 第三四章 »
« 第 11 节 »
וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל-אָבִיה וְאֶל-אַחֶיהָ
示剑对女子的父亲和弟兄们说:
אֶמְצָא-חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן׃
“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要甚么,我必给你们。
[恢复本] 示剑对少女的父亲和弟兄们说,但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。
[RCV] And Shechem said to her father and to her brothers, Let me find favor in your sight, and whatever you say to me I will give.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
שְׁכֶם 07927 专有名词,人名 שְׁכֶם 示剑
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אָבִיה 00001 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
אַחֶיהָ 00251 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
אֶמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינֵיכֶם 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8, 2.19
תֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 未完成式 2 复阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן 赐、给 §2.35, 5.3
 « 第 11 节 » 
回经文