创世记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
«
第 29 节
»
וְאֶת-כָּל-חֵילָם
又把他们一切货财、
וְאֶת-כָּל-טַפָּם
וְאֶת-נְשֵׁיהֶם
和他们所有的孩子、和他们的妇女,
שָׁבוּ
וַיָּבֹזּוּ
וְאֵת
כָּל-אֲשֶׁר
בַּבָּיִת׃
并房子里所有的,都掳掠去了。
[恢复本]
又把他们的一切财产、小孩、妇女,并房屋中所有的,都掳掠去了。
[RCV]
And they took captive and plundered all their wealth and all their little ones and their wives, and even all that was in the houses.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
חֵילָם
02428
名词,单阳 + 3 复阳词尾
חַיִל
军队、力量、财富、能力
חַיִל
的附属形为
חֵיל
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
טַפָּם
02945
名词,单阳 + 3 复阳词尾
טַף
幼儿
טַף
是一个集合名词。
טַף
的附属形也是
טַף
(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נְשֵׁיהֶם
00802
名词,复阴 + 3 复阳词尾
אִשָּׁה
女人、妻子
אִשָּׁה
的复数为
נָשִׁים
,复数附属形为
נְשֵׁי
;用附属形来加词尾。
שָׁבוּ
07617
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁבָה
掳掠、俘虏
וַיָּבֹזּוּ
00962
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בָּזַז
抢夺、掠夺
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
所有、全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּבָּיִת
01004
בַּבַּיִת
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文