创世记
« 第三四章 »
« 第 15 节 »
אַךְ-בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם
惟有一件我们才可以应允你们:
אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כָּל-זָכָר׃
若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
[恢复本] 惟有一件事你们必须作,我们才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
[RCV] Only on this condition will we consent to you: If you become like us, and every male among you is circumcised,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
בְּזֹאת 02063 介系词 בְּ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
נֵאוֹת 00225 动词,Nif‘al 未完成式 1 复 אוּת 准许、同意
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
תִּהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָיָה 是、成为、临到
כָמֹנוּ 03644 介系词 כְּמוֹ + 1 复词尾 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
לְהִמֹּל 04135 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 מוּל 行割礼 §13.1
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §2.11-13, 3.8
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
 « 第 15 节 » 
回经文