创世记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
«
第 25 节
»
וַיְהִי
בַיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
בִּהְיוֹתָם
כֹּאֲבִים
到第三天,众人正在疼痛的时候,
וַיִּקְחוּ
שְׁנֵי-בְנֵי-יַעֲקֹב
雅各的两个儿子,…拿着(…处填入下行)
שִׁמְעוֹן
וְלֵוִי
אֲחֵי
דִינָה
就是底拿的哥哥西缅和利未,
אִישׁ
חַרְבּוֹ
各人的刀剑,
וַיָּבֹאוּ
עַל-הָעִיר
בֶּטַח
安稳地来到城中,
וַיַּהַרְגוּ
כָּל-זָכָר׃
把一切男丁都杀了;
[恢复本]
到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了;
[RCV]
Then on the third day, when they were still in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword and came upon the city unawares, and slew every male.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַשְּׁלִישִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
בִּהְיוֹתָם
01961
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הֱיוֹת
+ 3 复阳词尾
הָיָה
是、成为、临到
כֹּאֲבִים
03510
动词,Qal 主动分词复阳
כָּאַב
Qal 疼痛、痛苦,Hif‘il 破坏、损伤
וַיִּקְחוּ
03947
动词,Qal 叙述式 3 复阳
לָקַח
取、娶、拿
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
§12.4
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
שִׁמְעוֹן
08095
专有名词,人名
שִׁמְעוֹן
西缅
וְלֵוִי
03878
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
לֵוִי
利未
אֲחֵי
00251
名词,复阳附属形
אָח
兄弟
דִינָה
01783
专有名词,人名
דִּינָה
底拿
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
חַרְבּוֹ
02719
名词,单阴 + 3 单阳词尾
חֶרֶב
刀、刀剑
חֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
חַרְבּ
加词尾。
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
בֶּטַח
00983
名词,阳性单数
בֶּטַח
安稳、安然、平安
在此作副词解。
וַיַּהַרְגוּ
02026
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָרַג
杀
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文