创世记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 13 节
»
וַיַּעֲנוּ
בְנֵי-יַעֲקֹב
אֶת-שְׁכֶם
וְאֶת-חֲמוֹר
אָבִיו
雅各的儿子们回答示剑和他的父亲哈抹,
בְּמִרְמָה
וַיְדַבֵּרוּ
用诡诈说话,
אֲשֶׁר
טִמֵּא
אֵת
דִּינָה
אֲחֹתָם׃
因为示剑玷污了他们的妹妹底拿,
[恢复本]
雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的姊妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
[RCV]
Then the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully; and because he had defiled Dinah their sister, they spoke
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲנוּ
06030
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שְׁכֶם
07927
专有名词,人名
שְׁכֶם
示剑
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
חֲמוֹר
02544
专有名词,人名
חֲמוֹר
哈抹
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
בְּמִרְמָה
04820
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מִרְמָה
诡诈、欺骗
וַיְדַבֵּרוּ
01696
וַיְדַבְּרוּ
的停顿型,动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
טִמֵּא
02930
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
טָמֵא
玷污、变为不洁净
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
דִּינָה
01783
专有名词,人名
דִּינָה
底拿
אֲחֹתָם
00269
名词,单阴 + 3 复阴词尾
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文