创世记
« 第三四章 »
« 第 9 节 »
וְהִתְחַתְּנוּ אֹתָנוּ
你们与我们彼此结亲;
בְּנֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ-לָנוּ
你们可以把女儿给我们(为妻),
וְאֶת-בְּנֹתֵינוּ תִּקְחוּ לָכֶם׃
我们的女儿你们也可以娶来给你们(为妻)。
[恢复本] 你们与我们彼此结亲,你们可以把女儿嫁给我们,也可以娶我们的女儿。
[RCV] And make marriages with us: Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִתְחַתְּנוּ 02859 连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 חֹתֵן 动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父
אֹתָנוּ 00854 受词记号 + 1 复词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
בְּנֹתֵיכֶם 01323 名词,复阴 + 2 复阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
תִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 复阳 נָתַן 赐、给
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּנֹתֵינוּ 01323 名词,复阴 + 1 复词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
תִּקְחוּ 03947 动词,Qal 未完成式 2 复阳 לָקַח 取、娶、拿
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
 « 第 9 节 » 
回经文