创世记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 18 节
»
וַיִּיטְבוּ
דִבְרֵיהֶם
这些话…看为美。(…处填入下行)
בְּעֵינֵי
חֲמוֹר
וּבְעֵינֵי
שְׁכֶם
בֶּן-חֲמוֹר׃
在哈抹眼中和他的儿子示剑眼中
[恢复本]
哈抹和他的儿子示剑认为这话甚好。
[RCV]
And their words seemed good to Hamor and Shechem, Hamor's son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּיטְבוּ
03190
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
דִבְרֵיהֶם
01697
名词,复阳 + 3 复阳词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
§8.34
חֲמוֹר
02544
专有名词,人名
חֲמוֹר
哈抹
וּבְעֵינֵי
05869
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
§5.8, 8.34
שְׁכֶם
07927
专有名词,人名
שְׁכֶם
示剑
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חֲמוֹר
02544
专有名词,人名
חֲמוֹר
哈抹
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文