创世记
« 第三五章 »
« 第 14 节 »
וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה
雅各…立了一根石柱,(…处填入下行)
בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-דִּבֶּר אִתּוֹ מַצֶּבֶת אָבֶן
便在神向他说话的地方
וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן׃
在柱子上奠酒浇油,
[恢复本] 雅各便在神与他说话的地方立了一根石柱,在柱上浇了奠祭,并且浇上油。
[RCV] And Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it and poured oil on it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּצֵּב 05324 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
מַצֵּבָה 04676 名词,阴性单数 מַצֵּבָה 柱子
בַּמָּקוֹם 04725 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §2.34, 2.31
אִתּוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
מַצֶּבֶת 04678 名词,单阴附属形 מַעֲרָצָה 柱子
אָבֶן 00068 אֶבֶן 的停顿型,名词,阴性单数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
וַיַּסֵּךְ 05258 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָסַךְ 铸造、浇灌、倒出、膏立
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
נֶסֶךְ 05262 名词,阳性单数 נֶסֶךְ 奠祭、铸造的偶像
וַיִּצֹק 03332 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצַק Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
שָׁמֶן 08081 שֶׁמֶן 的停顿型,名词,阳性单数 שֶׁמֶן 膏油
 « 第 14 节 » 
回经文