创世记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 14 节
»
וַיַּצֵּב
יַעֲקֹב
מַצֵּבָה
雅各…立了一根石柱,(…处填入下行)
בַּמָּקוֹם
אֲשֶׁר-דִּבֶּר
אִתּוֹ
מַצֶּבֶת
אָבֶן
便在神向他说话的地方
וַיַּסֵּךְ
עָלֶיהָ
נֶסֶךְ
וַיִּצֹק
עָלֶיהָ
שָׁמֶן׃
在柱子上奠酒浇油,
[恢复本]
雅各便在神与他说话的地方立了一根石柱,在柱上浇了奠祭,并且浇上油。
[RCV]
And Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone; and he poured out a drink offering on it and poured oil on it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּצֵּב
05324
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָצַב
Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
מַצֵּבָה
04676
名词,阴性单数
מַצֵּבָה
柱子
בַּמָּקוֹם
04725
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§2.34, 2.31
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
מַצֶּבֶת
04678
名词,单阴附属形
מַעֲרָצָה
柱子
אָבֶן
00068
אֶבֶן
的停顿型,名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
וַיַּסֵּךְ
05258
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָסַךְ
铸造、浇灌、倒出、膏立
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
נֶסֶךְ
05262
名词,阳性单数
נֶסֶךְ
奠祭、铸造的偶像
וַיִּצֹק
03332
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצַק
Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
שָׁמֶן
08081
שֶׁמֶן
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁמֶן
膏油
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文