创世记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 15 节
»
וַיִּקְרָא
יַעֲקֹב
אֶת-שֵׁם
הַמָּקוֹם
雅各就给…那地方起名叫(…处填入下行)
אֲשֶׁר
דִּבֶּר
אִתּוֹ
שָׁם
אֱלֹהִים
神在那里向他说话的
בֵּית-אֵל׃
伯•特利。
[恢复本]
雅各就给神与他说话的地方起名叫伯特利。
[RCV]
And Jacob called the name of the place where God had spoken with him Bethel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
§2.11-13
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
§2.6
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§2.34, 2.31
אִתּוֹ
00854
介系词
אֵת
+ 3 单阳词尾
אֵת
与、跟
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
בֵּית
01008
专有名词,地名
בֵּית אֵל
伯•特利
בֵּית
(房屋、殿、家, SN 1004) 和
אֵל
(神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
אֵל
01008
专有名词,地名
בֵּית אֵל
伯•特利
בֵּית
(房屋、殿、家, SN 1004) 和
אֵל
(神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文