创世记
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 21 节
»
וַיִּסַּע
יִשְׂרָאֵל
וַיֵּט
אָהלֹה
מֵהָלְאָה
לְמִגְדַּל-עֵדֶר׃
以色列起行,在以得•台那一边支搭帐棚。
[恢复本]
以色列起行前往,在以得台的那一边支搭帐棚。
[RCV]
And Israel journeyed and pitched his tent beyond the tower of Eder.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסַּע
05265
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיֵּט
05186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אָהלֹה
00168
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
אֹהֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻהְל
变化成
אָהל
加词尾。
מֵהָלְאָה
01973
介系词
מִן
+ 副词
הָלְאָה
…外
לְמִגְדַּל
04029
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
מִגְדַּל עֵדֶר
以得•台
מִגְדַּל
(高台, SN 4026) 和
עֵדֶר
(羊群, SN 5739) 合起来为专有名词,地名,是靠近伯利恒的一座牧羊人了望台。
עֵדֶר
04029
专有名词,地名
מִגְדַּל עֵדֶר
以得•台
מִגְדַּל
(高台, SN 4026) 和
עֵדֶר
(羊群, SN 5739) 合起来为专有名词,地名,是靠近伯利恒的一座牧羊人了望台。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文