|
[恢复本] 利百加的乳母底波拉死了,就葬在伯特利下边的橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。
|
[RCV] And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; so its name was called Allon-bacuth.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַתָּמָת
|
04191
|
动词,Qal 叙述式 3 单阴 |
מוּת |
死亡 |
|
דְּבֹרָה
|
01683
|
专有名词,人名 |
דְּבוֹרָה |
底波拉 |
|
מֵינֶקֶת
|
03243
|
动词,Hif‘il 分词单阴 |
יָנַק |
当奶妈、乳母、乳养 |
这个分词在此作名词“奶妈”解。§8.5, 5.6, 7.16 |
רִבְקָה
|
07259
|
专有名词,人名 |
רִבְקָה |
利百加 |
|
וַתִּקָּבֵר
|
06912
|
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴 |
קָבַר |
埋葬 |
|
מִתַּחַת
|
08478
|
介系词 מִן + 介系词 תַּחַת
|
תַּחַת |
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 |
§5.3 |
לְבֵית
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯・特利 |
בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。 |
אֵל
|
01008
|
专有名词,地名 |
בֵּית אֵל |
伯・特利 |
בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。 |
תַּחַת
|
08478
|
介系词 |
תַּחַת |
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 |
|
הָאַלּוֹן
|
00437
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
אַלּוֹן |
橡树、巨木 |
|
וַיִּקְרָא
|
07121
|
动词,Qal 叙述式 3 单阳 |
קָרָא |
喊叫、召集、称呼、求告、朗读 |
§8.1, 2.35, 8.9 |
שְׁמוֹ
|
08034
|
名词,单阳 + 3 单阳词尾 |
שֵׁם |
名、名字 |
שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。§3.10 |
אַלּוֹן
|
00439
|
专有名词,地名 |
אַלּוֹן בָּכוּת |
亚伦・巴古 |
אַלּוֹן (橡树, SN 437) 和 בָּכוּת 两个字合起来为专有名词,地名。 |
בָּכוּת
|
00439
|
专有名词,地名 |
אַלּוֹן בָּכוּת |
亚伦・巴古 |
אַלּוֹן (橡树, SN 437) 和 בָּכוּת 两个字合起来为专有名词,地名。 |
פ
|
09015
|
段落符号 |
פְּתוּחָה |
开的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。 |
|