创世记
« 第三五章 »
« 第 26 节 »
וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה גָּד וְאָשֵׁר
利亚的使女悉帕的儿子是迦得、和亚设。
אֵלֶּה בְּנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר יֻלַּד-לוֹ בְּפַדַּן אֲרָם׃
这是在巴旦・亚兰生给他的雅各的儿子。
[恢复本] 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这些是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
[RCV] And the sons of Zilpah, Leah's female servant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15, 5.8
זִלְפָּה 02153 专有名词,人名 זִלְפָּה 悉帕
שִׁפְחַת 08198 名词,单阴附属形 שִׁפְחָה 婢女
לֵאָה 03812 专有名词,人名 לֵאָה 利亚
גָּד 01410 专有名词,人名 גָּד 迦得
וְאָשֵׁר 00836 连接词 וְ + 专有名词,人名 אָשֵׁר 亚设
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יֻלַּד 03205 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּפַדַּן 06307 介系词 בְּ + 专有名词,地名 פַּדַּן אֲרָם 巴旦・亚兰 פַּדַּן (巴旦, SN 3301) 和 אֲרָם (亚兰, SN 758) 两个字合起来为专有名词。
אֲרָם 06307 专有名词,地名 פַּדַּן אֲרָם 巴旦・亚兰 פַּדַּן (巴旦, SN 3301) 和 אֲרָם (亚兰, SN 758) 两个字合起来为专有名词。
 « 第 26 节 » 
回经文