创世记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 22 节
»
וַיִּתְהַלֵּךְ
חֲנוֹךְ
אֶת-הָאֱלֹהִים
以诺…与神同行(…处填入下行)
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-מְתוּשֶׁלַח
生玛土撒拉之后,
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
שָׁנָה
三百年,
וַיּוֹלֶד
בָּנִים
וּבָנוֹת׃
并且生了儿子和女儿。
[恢复本]
以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿生女。
[RCV]
And Enoch walked with God after he had begotten Methuselah three hundred years, and he begot more sons and daughters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְהַלֵּךְ
01980
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
חֲנוֹךְ
02585
专有名词,人名
חֲנוֹךְ
以诺
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
§3.6
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
הוֹלִידוֹ
03205
动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מְתוּשֶׁלַח
04968
专有名词,人名
מְתוּשֶׁלַח
玛土撒拉
שְׁלֹשׁ
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וַיּוֹלֶד
03205
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
וּבָנוֹת
01323
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文