创世记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
«
第 26 节
»
וַיְחִי
מְתוּשֶׁלַח
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-לֶמֶךְ
玛土撒拉生拉麦之后,又活了
שְׁתַּיִם
וּשְׁמוֹנִים
שָׁנָה
וּשְׁבַע
מֵאוֹת
שָׁנָה
七百八十二年,
וַיּוֹלֶד
בָּנִים
וּבָנוֹת׃
并且生了儿子和女儿。
[恢复本]
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿生女。
[RCV]
And Methuselah lived after he had begotten Lamech seven hundred eighty-two years, and he begot more sons and daughters.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְחִי
02421
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
מְתוּשֶׁלַח
04968
专有名词,人名
מְתוּשֶׁלַח
玛土撒拉
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,附属形
אַחַר
后面、跟着
הוֹלִידוֹ
03205
动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לֶמֶךְ
03929
专有名词,人名
לֶמֶךְ
拉麦
שְׁתַּיִם
08147
名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
וּשְׁמוֹנִים
08084
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁמֹנִים
数目的“八十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וּשְׁבַע
07651
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שִׁבְעָה שֶׁבַע
数目的“七”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וַיּוֹלֶד
03205
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
בָּנִים
01121
名词,阳性复数
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
וּבָנוֹת
01323
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文