创世记
« 第五章 »
« 第 28 节 »
וַיְחִי-לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה
拉麦活到一百八十二岁,
וַיּוֹלֶד בֵּן׃
生了(一个)儿子,
[恢复本] 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
[RCV] And Lamech lived a hundred eighty-two years and begot a son.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחִי 02421 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
לֶמֶךְ 03929 专有名词,人名 לֶמֶךְ 拉麦
שְׁתַּיִם 08147 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
וּשְׁמֹנִים 08084 连接词 ְו + 名词,阳性复数 שְׁמֹנִים 数目的“八十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וּמְאַת 03967 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 מֵאָה 数目的“一百”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיּוֹלֶד 03205 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
 « 第 28 节 » 
回经文