创世记
« 第五章 »
« 第 29 节 »
וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר
给他起名叫挪亚,说:
זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ
“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;
מִן-הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵרְרָהּ יְהוָה׃
这操作劳苦是因为耶和华诅咒地。”
[恢复本] 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦,安慰我们;这操作与劳苦是因为地受了耶和华的咒诅。
[RCV] And he called his name Noah, saying, This one will give us rest from our work and from the toil of our hands, which come because of the ground which Jehovah has cursed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
יְנַחֲמֵנוּ 05162 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾 נָחַם 怜恤、安慰
מִמַּעֲשֵׂנוּ 04639 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 复词尾 מַעֲשֶׂה 行为、工作 מַעֲשֶׂה 的附属形为 מַעֲשֵׂה;用附属形来加词尾。
וּמֵעִצְּבוֹן 06093 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 עִצָּבוֹן 痛苦
יָדֵינוּ 03027 名词,双阴 + 1 复词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֵרְרָהּ 00779 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阴 אָרַר 诅咒
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 29 节 » 
回经文