创世记
« 第五章 »
« 第 5 节 »
וַיִּהְיוּ כָּל-יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר-חַי
亚当一生活的年日是
תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה
九百三十岁
וַיָּמֹת׃ ס
他就死了。
[恢复本] 亚当共活了九百三十岁就死了。
[RCV] And all the days that Adam lived were nine hundred thirty years, and he died.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְמֵי 03117 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
אָדָם 00121 专有名词,人名 אָדָם 亚当
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
חַי 02425 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָיַי Qal 活;Pi‘el 养育、使生存
תְּשַׁע 08672 名词,单阳附属形 תִּשְׁעָה תֵּשַׁע 数目的“九”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וּשְׁלֹשִׁים 07970 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיָּמֹת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת 死亡
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 5 节 » 
回经文