箴言
«
第二七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 2 节
»
יְהַלֶּלְךָ
זָר
וְלֹא-פִיךָ
要让别人夸奖你,不可用口自夸;
נָכְרִי
וְאַל-שְׂפָתֶיךָ׃
等外人称赞你,不可用嘴称赞自己。
[恢复本]
让别人夸奖你,不可用口自夸;让外人称赞你,不可用嘴自赞。
[RCV]
Let another praise you, and not your own mouth; / A foreigner, and not your own lips.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהַלֶּלְךָ
01984
动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳 + 2 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
זָר
02114
动词,Qal 主动分词单阳
זוּר
做外国人、做陌生人
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
פִיךָ
06310
名词,单阳 + 2 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
נָכְרִי
05237
形容词,阳性单数
נָכְרִי
外邦的、外国的
在此作名词解,指“外人、外国人”。
וְאַל
00408
连接词
וְ
+ 否定的副词
אַל
不
这个字多用在否定的祈愿式。
שְׂפָתֶיךָ
08193
名词,双阴 + 2 单阳词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文