以赛亚书
«  第一章 »
« 第 11 节 »
לָמָּה-לִּי רֹב-זִבְחֵיכֶם יֹאמַר יְהוָה
耶和华说:你们所献的许多祭物与我何益呢?
שָׂבַעְתִּי עֹלוֹת אֵילִים וְחֵלֶב מְרִיאִים
公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经厌烦了;
וְדַם פָּרִים וּכְבָשִׂים וְעַתּוּדִים
公牛、羊羔,或公山羊的血,
לֹא חָפָצְתִּי׃
我都不喜悦。
[恢复本] 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
[RCV] What is the multitude of your sacrifices to Me? / Says Jehovah. / I have had My fill of burnt offerings of rams / And the fat of fed cattle; / The blood of bulls and lambs / And goats, I do not delight in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָמָּה 04100 介系词 לְ + 疑问词 מָה מַה 什么、怎么 לָמָּה 的意思是“为什么”。
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
רֹב 07230 名词,单阳附属形 רֹב
זִבְחֵיכֶם 02077 名词,复阳 + 2 复阳词尾 זֶבַח 祭、献祭 זֶבַח 的复数为 זְבָחִים,复数附属形为 זִבְחֵי;用附属形来加词尾。
יֹאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שָׂבַעְתִּי 07646 动词,Qal 完成式 1 单 שָׂבַע 腻、满足、饱足
עֹלוֹת 05930 名词,复阴附属形 עֹלָה 燔祭、阶梯
אֵילִים 00352 名词,阳性复数 אַיִל 公羊
וְחֵלֶב 02459 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
מְרִיאִים 04806 名词,阳性复数 מְרִיא 肥畜
וְדַם 01818 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דָּם
פָּרִים 06499 名词,阳性复数 פַּר 小公牛
וּכְבָשִׂים 03532 连接词 וְ + 名词,阳性复数 כֶּבֶשׂ 羊羔、小羊
וְעַתּוּדִים 06260 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עַתּוּד 公山羊
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
חָפָצְתִּי 02654 חָפַצְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 חָפֵץ 喜悦、喜欢
 « 第 11 节 » 
回经文