以赛亚书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
רַחֲצוּ
הִזַּכּוּ
你们要洗濯、自洁,
הָסִירוּ
רֹעַ
מַעַלְלֵיכֶם
מִנֶּגֶד
עֵינָי
从我眼前除掉你们的恶行;
חִדְלוּ
הָרֵעַ׃
要停止作恶,
[恢复本]
你们要洗濯自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要止住作恶,
[RCV]
Wash yourselves; cleanse yourselves. / Turn away the evil of your deeds / From before My eyes. / Cease doing what is evil;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רַחֲצוּ
07364
动词,Qal 祈使式复阳
רָחַץ
洗、洗净、洗去
הִזַּכּוּ
02135
动词,Hitpa‘el 祈使式复阳
זָכָה
是清洁的
הָסִירוּ
05493
动词,Hif‘il 祈使式复阳
סוּר
转离
רֹעַ
07455
名词,单阳附属形
רֹעַ
恶、邪恶
מַעַלְלֵיכֶם
04611
名词,复阳 + 2 复阳词尾
מַעֲלָל
工作、作为
מַעֲלָל
的复数为
מַעֲלָלִים
,复数附属形为
מַעַלְלֵי
;用附属形来加词尾。
מִנֶּגֶד
05048
介系词
מִן
+ 介系词
נֶגֶד
נֶגֶד
在…面前
עֵינָי
05869
עֵינַי
的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
חִדְלוּ
02308
动词,Qal 祈使式复阳
חָדַל
停止
הָרֵעַ
07489
动词,Hif‘il 不定词附属形
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文