以赛亚书
«  第一章 »
« 第 3 节 »
יָדַע שׁוֹר קֹנֵהוּ
牛认识它的主人,
וַחֲמוֹר אֵבוּס בְּעָלָיו
驴认识它主人的槽,
יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַע
以色列却不认识;
עַמִּי לֹא הִתְבּוֹנָן׃
我的民却不明白。”
[恢复本] 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不留意。
[RCV] The ox knows his owner, / And the donkey, his master's manger; / But Israel does not know, / My people do not much consider.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
קֹנֵהוּ 07069 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 קָנָה 购买、取得、持有、创造 这个分词在此作名词“主人”解。
וַחֲמוֹר 02543 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲמוֹר
אֵבוּס 00018 名词,单阳附属形 אֵבוּס
בְּעָלָיו 01167 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的复数为 בְּעָלִים,复数附属形为 בְַּעֲלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הִתְבּוֹנָן 00995 הִתְבּוֹנַן 的停顿型,动词,Hitpalel 完成式 3 单阳 בִּין 明白、分辨、了解
 « 第 3 节 » 
回经文