以赛亚书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
«
第 28 节
»
וְשֶׁבֶר
פֹּשְׁעִים
וְחַטָּאִים
יַחְדָּו
但背逆的和犯罪的必一同败亡,
וְעֹזְבֵי
יְהוָה
יִכְלוּ׃
离弃耶和华的必致消灭。
[恢复本]
但悖逆的和犯罪的必一同败亡,离弃耶和华的必致消灭。
[RCV]
And there will be the shattering of rebels and sinners together, / And those who forsake Jehovah will meet their end.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשֶׁבֶר
07667
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׁבֶר
破坏、破碎
פֹּשְׁעִים
06586
动词,Qal 主动分词复阳
פָּשַׁע
背逆
这个分词在此作名词“背逆的人”解。
וְחַטָּאִים
02400
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
חַטָּא
犯罪的
在此作名词解,指“罪人”。
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
וְעֹזְבֵי
05800
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
עָזַב
离弃、遗弃
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יִכְלוּ
03615
动词,Qal 未完成式 3 复阳
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文