以赛亚书
«  第一章 »
« 第 23 节 »
שָׂרַיִךְ סוֹרְרִים וְחַבְרֵי גַּנָּבִים
你的长官存心背逆,与盗贼同伙,
כֻּלּוֹ אֹהֵב שֹׁחַד וְרֹדֵף שַׁלְמֹנִים
全都喜爱贿赂,追求赃私;
יָתוֹם לֹא יִשְׁפֹּטוּ
他们不为孤儿伸冤,
וְרִיב אַלְמָנָה לֹא-יָבוֹא אֲלֵיהֶם׃ פ
寡妇的案件也不得呈到他们面前。
[恢复本] 你的首领居心悖逆,与盗贼作伴;他们都喜爱贿赂,追求赃私,不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。
[RCV] Your rulers are rebellious / And companions of thieves; / They all love bribes / And chase after rewards; / They do not defend the orphan, / Nor does the widow's plea come before them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׂרַיִךְ 08269 名词,复阳 + 2 单阴词尾 שַׂר 领袖、长官、王子、统治者 שַׂר 的复数为 שַׂרִים,复数附属形为 שַׂרֵי;用附属形来加词尾。
סוֹרְרִים 05637 动词,Qal 主动分词复阳 סָרַר 背逆、背叛
וְחַבְרֵי 02270 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 חָבֵר 同伙、同伴、伙伴
גַּנָּבִים 01590 名词,阳性复数 גַּנָּב 盗贼、小偷
כֻּלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
אֹהֵב 00157 动词,Qal 主动分词单阳 אָהַב אָהֵב 喜爱、爱
שֹׁחַד 07810 名词,阳性单数 שֹׁחַד 贿赂、礼物
וְרֹדֵף 07291 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 רָדַף 追求
שַׁלְמֹנִים 08021 名词,阳性复数 שַׁלְמֹן 赃私、报赏
יָתוֹם 03490 名词,阳性单数 יָתוֹם 孤儿
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁפֹּטוּ 08199 יִשְׁפְּטוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
וְרִיב 07379 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 רִיב 案件、争讼
אַלְמָנָה 00490 名词,阴性单数 אַלְמָנָה 寡妇
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 23 节 » 
回经文