以赛亚书
« 第四九章 »
« 第 13 节 »
רָנּוּ שָׁמַיִם
诸天哪,应当欢呼!
וְגִילִי אָרֶץ
(大)地啊,应当快乐!
יּפִצְחוּ הָרִים רִנָּה
众山哪,应当发声歌唱!
כִּי-נִחַם יְהוָה עַמּוֹ
因为耶和华已经安慰他的百姓,
וַעֲנִיָּו יְרַחֵם׃ ס
也要怜恤他困苦的人。
[恢复本] 诸天哪,应当欢呼;大地啊,应当欢腾;众山哪,应当发声欢呼;因为耶和华已经安慰祂的百姓,也要怜恤祂困苦之民。
[RCV] Give a ringing shout, O heavens, and exult, O earth, / And break forth into shouting, O mountains; / For Jehovah has comforted His people / And will have compassion on His afflicted ones.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָנּוּ 07442 动词,Qal 祈使式复阳 רָנַן 欢呼、歌唱、呼喊
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְגִילִי 01523 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 גִּיל 快乐、高兴
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
יּפִצְחוּ 06476 这是写型 יִפְצְחוּ 和读型 וּפִצְחוּ 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 פָּצַח 发出 如按写型 יִפְצְחוּ,它是动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָרִים 02022 名词,阳性复数 הַר
רִנָּה 07440 名词,阴性单数 רִנָּה 欢呼、喜乐
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נִחַם 05162 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 נָחַם 安慰
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וַעֲנִיָּו 06041 连接词 וְ + 形容词,复阳 + 3 单阳词尾 עָנִי 困苦的、贫穷的、卑微的 在此作名词解,指“困苦人”。
יְרַחֵם 07355 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 רָחַם 怜恤
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 13 节 » 
回经文