以赛亚书
« 第四九章 »
« 第 3 节 »
וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי-אָתָּה יִשְׂרָאֵל
对我说:“你是我的仆人以色列;
אֲשֶׁר-בְּךָ אֶתְפָּאָר׃
我必因你得荣耀。”
[恢复本] 祂对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
[RCV] And He said to me, You are My servant, / Israel, in whom I will be glorified.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּךָ 09002 介系词 בְּ + 2 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אֶתְפָּאָר 06286 אֶתְפָּאַר 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 1 单 פָּאַר 荣耀
 « 第 3 节 » 
回经文