以赛亚书
«
第四九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 4 节
»
וַאֲנִי
אָמַרְתִּי
לְרִיק
יָגַעְתִּי
我却说:“我劳碌是徒然;
לְתֹהוּ
וְהֶבֶל
כֹּחִי
כִלֵּיתִי
我花光我的力量是虚无虚空。
אָכֵן
מִשְׁפָּטִי
אֶת-יְהוָה
然而,我当得的理必在耶和华那里;
וּפְעֻלָּתִי
אֶת-אֱלֹהָי׃
我的赏赐必在我的神那里。”
[恢复本]
我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的公理是在耶和华那里,我的赏报是在我神那里。
[RCV]
But I said, I have labored in vain; / I have used up my strength for nothing and vanity; / Yet surely the justice due to me is with Jehovah, / And my recompense with my God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
אָמַרְתִּי
00559
动词 ,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
לְרִיק
07385
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
רִיק
虚空
这个字主要用作副词片语。
יָגַעְתִּי
03021
动词 ,Qal 完成式 1 单
יָגַע
劳碌
לְתֹהוּ
08414
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
תֹּהוּ
混乱、虚空
וְהֶבֶל
01892
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
הֶבֶל
虚空
כֹּחִי
03581
名词,单阳 + 1 单词尾
כֹּחַ
力量、财富、能力
כֹּחַ
的附属形也是
כֹּחַ
;用附属形来加词尾。
כִלֵּיתִי
03615
动词 ,Pi‘el 完成式 1 单
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
אָכֵן
00403
副词
אָכֵן
的确、真的
מִשְׁפָּטִי
04941
名词,单阳 + 1 单词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的附属形为
מִשְׁפַּט
;用附属形来加词尾。
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּפְעֻלָּתִי
06468
名词,单阴 + 1 单词尾
פְּעֻלָּה
赏赐、报酬
פְּעֻלָּה
的附属形为
פְּעֻלַּת
;用附属形来加词尾。
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明、神
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文