以赛亚书
« 第四九章 »
« 第 2 节 »
וַיָּשֶׂם פִּי כְּחֶרֶב חַדָּה
他使我的口如快刀,
בְּצֵל יָדוֹ הֶחְבִּיאָנִי
将我隐藏在他的手荫之下;
וַיְשִׂימֵנִי לְחֵץ בָּרוּר
又使我成为磨亮的箭,
בְּאַשְׁפָּתוֹ הִסְתִּירָנִי׃
将我藏在他的箭袋之中;
[恢复本] 祂使我的口如快刀,将我藏在祂手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在祂箭袋之中。
[RCV] And He has made my mouth like a sharp sword; / He has concealed me in the shadow of His hand, / And He has made me a polished arrow; / He has hidden me in His quiver.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 置、放
פִּי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
כְּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、箭
חַדָּה 02299 形容词,阴性单数 חַד 锐利的
בְּצֵל 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 צֵל 影子
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
הֶחְבִּיאָנִי 02244 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 חָבָא 隐藏、撤退
וַיְשִׂימֵנִי 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 שִׂים 置、放
לְחֵץ 02671 介系词 לְ + 名词,阳性单数 חֵץ
בָּרוּר 01305 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַר 磨亮的、上选的
בְּאַשְׁפָּתוֹ 00827 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אַשְׁפָּה 箭袋 אַשְׁפָּה 的附属形为 אַשְׁפַּת(未出现);用附属形来加词尾。
הִסְתִּירָנִי 05641 הִסְתִּירֶנִי 的停顿型,动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
 « 第 2 节 » 
回经文