以赛亚书
« 第四九章 »
« 第 17 节 »
מִהֲרוּ בָּנָיִךְ
你的儿女必急速归回;
מְהָרְסַיִךְ וּמַחֲרִבַיִךְ מִמֵּךְ יֵצֵאוּ׃
毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。
[恢复本] 你的儿女急速归回,毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。
[RCV] Your children make haste; / Your destroyers and those who lay you waste / Will go forth from you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִהֲרוּ 04116 动词,Pi‘el 完成式 3 复 מָהַר Pi‘el 快速的
בָּנָיִךְ 01121 בָּנַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
מְהָרְסַיִךְ 02040 动词,Pi‘el 分词复阳 + 2 单阴词尾 הָרַס 撕裂、破坏
וּמַחֲרִבַיִךְ 02717 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 分词复阳 + 2 单阴词尾 חָרַב 荒废、变干
מִמֵּךְ 04480 介系词 מִן + 2 单阴词尾 מִן 从、出、离开
יֵצֵאוּ 03318 יֵצְאוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָצָא 出去 (本节 LXX, 1Q-a为: 建立你的胜过毁坏你的, 使你荒废的必都离你而去。)
 « 第 17 节 » 
回经文