耶利米书
« 第十七章 »
« 第 14 节 »
רְפָאֵנִי יְהוָה וְאֵרָפֵא
耶和华啊,求祢医治我,我便得痊愈,
הוֹשִׁיעֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה
拯救我,我便得救;
כִּי תְהִלָּתִי אָתָּה׃
因祢是我的赞美。
[恢复本] 耶和华啊,求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
[RCV] Heal me, O Jehovah, and I will be healed; / Save me and I will be saved, / For You are my praise.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רְפָאֵנִי 07495 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 רָפָא 医治
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאֵרָפֵא 07495 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 单 רָפָא 医治
הוֹשִׁיעֵנִי 03467 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救
וְאִוָּשֵׁעָה 03467 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 单 יָשַׁע 拯救
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תְהִלָּתִי 08416 名词,单阴 + 1 单词尾 תְּהִלָּה 赞美 תְּהִלָּה 的附属形为 תִּהִלַּת;用附属形来加词尾。
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
 « 第 14 节 » 
回经文