耶利米书
« 第十七章 »
« 第 15 节 »
הִנֵּה-הֵמָּה אֹמְרִים אֵלָי
他们对我说:
אַיֵּה דְבַר-יְהוָה
“耶和华的话语在哪里呢?
יָבוֹא נָא׃
让它应验吧!”
[恢复本] 他们对我说,耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧。
[RCV] Indeed, they say to me, / Where is the word of Jehovah? / Let it come now!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם 他们
אֹמְרִים 00559 动词,Qal 主动分词复阳 אָמַר
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַיֵּה 00346 疑问副词 אַיֵּה 在哪里
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、言词
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יָבוֹא 00935 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
 « 第 15 节 » 
回经文