耶利米书
« 第十七章 »
« 第 20 节 »
וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם
对他们说:
שִׁמְעוּ דְבַר-יְהוָה
‘你们…都当听耶和华的话。(…处填入下三行)
מַלְכֵי יְהוּדָה וְכָל-יְהוּדָה
这犹大君王和犹大众人,
וְכֹל יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלָםִ
并耶路撒冷所有的居民,
הַבָּאִים בַּשְּׁעָרִים הָאֵלֶּה׃ ס
凡从这些城门进入的,
[恢复本] 对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话:
[RCV] And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מַלְכֵי 04428 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 这个分词在此作名词“居民”解。
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作名词“出入者”解。
בַּשְּׁעָרִים 08179 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שַׁעַר
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 20 节 » 
回经文