耶利米书
« 第十七章 »
« 第 26 节 »
וּבָאוּ מֵעָרֵי-יְהוּדָה וּמִסְּבִיבוֹת יְרוּשָׁלַםִ
也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,…而来,(…处填入下二行)
וּמֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמִן-הַשְּׁפֵלָה
从便雅悯地、低地、
וּמִן-הָהָר וּמִן-הַנֶּגֶב
山地,并尼格夫
מְבִאִים עוֹלָה וְזֶבַח וּמִנְחָה וּלְבוֹנָה
都带燔祭、平安祭、素祭,和乳香,
וּמְבִאֵי תוֹדָה בֵּית יְהוָה׃
并感谢祭,到耶和华的殿去。
[恢复本] 也必有人从犹大城邑,和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、低陆、山地并南地而来,都带着燔祭、平安祭、素祭和乳香,并带着感谢祭,到耶和华的殿去。
[RCV] And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to the house of Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָאוּ 00935 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מֵעָרֵי 05892 介系词 מִן + 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּמִסְּבִיבוֹת 05439 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阴附属形 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּמֵאֶרֶץ 00776 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
בִּנְיָמִן 01144 专有名词,人名、支派名 בִּנְיָמִין 便雅悯
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַשְּׁפֵלָה 08219 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁפֵלָה 1. 低地;2. 专有名词:雪非拉
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַנֶּגֶב 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
מְבִאִים 00935 动词,Hif‘il 分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עוֹלָה 05930 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וְזֶבַח 02077 连接词 וְ + 名词,阳性单数 זֶבַח 祭、献祭
וּמִנְחָה 04503 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
וּלְבוֹנָה 03828 连接词 וְ + 名词,阴性单数 לְבוֹנָה 乳香
וּמְבִאֵי 00935 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
תוֹדָה 08426 名词,阴性单数 תּוֹדָה 感谢、赞美
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 26 节 » 
回经文