耶利米书
« 第六章 »
« 第 18 节 »
לָכֵן שִׁמְעוּ הַגּוֹיִם
因此,列国啊,当听!
וּדְעִי עֵדָה אֶת-אֲשֶׁר-בָּם׃
会众啊,要知道他们必遭遇的事。
[恢复本] 列国啊,因此你们当听;会众啊,要知道我必怎样待他们。
[RCV] Therefore hear, O nations, / And understand, O assembly, / What I will do to them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 邦国、国家、人民
וּדְעִי 03045 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
עֵדָה 05712 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 18 节 » 
回经文