耶利米书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
«
第 28 节
»
כֻּלָּם
סָרֵי
סוֹרְרִים
他们极其悖逆,
הֹלְכֵי
רָכִיל
到处毁谤人,
נְחֹשֶׁת
וּבַרְזֶל
是铜,是铁,
כֻּלָּם
מַשְׁחִיתִים
הֵמָּה׃
全都败坏了。
[恢复本]
他们都是极悖逆的,是往来谗谤人的;他们是铜是铁,都行事败坏。
[RCV]
All of them are most rebellious, / Going about as slanderers; / They are bronze and iron; / All of them act corruptly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
סָרֵי
05493
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
סוּר
转离、除去
סוֹרְרִים
05637
动词,Qal 主动分词复阳
סָרַר
背逆、背叛
הֹלְכֵי
01980
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
הָלַךְ
来、去
רָכִיל
07400
名词,阳性单数
רָכִיל
毁谤
נְחֹשֶׁת
05178
名词,阴性单数
נְחֹשֶׁת
铜
וּבַרְזֶל
01270
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
מַשְׁחִיתִים
07843
动词,Hif‘il 分词复阳
שָׁחַת
败坏、破坏
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
在此当指示代名词使用,意思是“那些”。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文