耶利米书
« 第六章 »
« 第 28 节 »
כֻּלָּם סָרֵי סוֹרְרִים
他们极其悖逆,
הֹלְכֵי רָכִיל
到处毁谤人,
נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל
是铜,是铁,
כֻּלָּם מַשְׁחִיתִים הֵמָּה׃
全都败坏了。
[恢复本] 他们都是极悖逆的,是往来谗谤人的;他们是铜是铁,都行事败坏。
[RCV] All of them are most rebellious, / Going about as slanderers; / They are bronze and iron; / All of them act corruptly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
סָרֵי 05493 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 סוּר 转离、除去
סוֹרְרִים 05637 动词,Qal 主动分词复阳 סָרַר 背逆、背叛
הֹלְכֵי 01980 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 הָלַךְ 来、去
רָכִיל 07400 名词,阳性单数 רָכִיל 毁谤
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阴性单数 נְחֹשֶׁת
וּבַרְזֶל 01270 连接词 וְ + 名词,阳性单数 בַּרְזֶל
כֻּלָּם 03605 名词,单阳 + 3 复阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
מַשְׁחִיתִים 07843 动词,Hif‘il 分词复阳 שָׁחַת 败坏、破坏
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们 在此当指示代名词使用,意思是“那些”。
 « 第 28 节 » 
回经文