耶利米书
« 第六章 »
« 第 7 节 »
כְּהָקִיר בַּוִר מֵימֶיהָ
井怎样涌出水来,
כֵּן הֵקֵרָה רָעָתָהּ
她也照样涌出恶来;
חָמָס וָשֹׁד יִשָּׁמַע בָּהּ
在她里面常听闻残暴和毁灭(的声音),
עַל-פָּנַי תָּמִיד חלִי וּמַכָּה׃
在我面前不断有病痛与损伤。
[恢复本] 水池怎样使水清新,这城也照样在恶上推陈出新;在其间常听见强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
[RCV] As a cistern keeps its waters fresh, / So she has kept her wickedness fresh. / Violence and destruction are heard in her; / Sickness and wounds are always before Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּהָקִיר 06979 介系词 כְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 קוּר 挖井
בַּוִר 00875 这是写型 בּוֹר 和读型 בְּאֵר 的混合型。按读型,它是名词,阴性单数 בְּאֵר 如按写型 בּוֹר,它是名词(井, SN 953) 的阳性单数。
מֵימֶיהָ 04325 名词,复阳 + 3 单阴词尾 מַיִם מַיִם 为复数,复数附属形为 מֵימֵי;用附属形来加词尾。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
הֵקֵרָה 06979 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 קוּר 挖井
רָעָתָהּ 07451 名词,单阴 + 3 单阴词尾 רָעָה 邪恶 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
וָשֹׁד 07701 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שֹׁד 毁灭
יִשָּׁמַע 08085 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנַי 06440 名词,复阳 + 1 单词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
חלִי 02483 名词,阳性单数 חלִי 生病
וּמַכָּה 04347 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מַכָּה 击打、伤口
 « 第 7 节 » 
回经文